| Luther 1984: | Danach zog er von dannen nach Beerscheba. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Von dort zog er dann nach Beerseba hinauf. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann zog er von dort hinauf nach Beerscheba-a-. -a) 1. Mose 21, 31; Amos 5, 5. |
| Schlachter 1952: | Von dort zog er hinauf nach Beerseba. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Von dort zog er hinauf nach Beerscheba. |
| Zürcher 1931: | Von dort zog er hinauf nach Beerseba. |
| Luther 1912: | Darnach zog er von dannen gen Beer-Seba. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Von dort stieg er auf nach Berscheba. |
| Tur-Sinai 1954: | Von dort zog er hinauf nach Beer-Scheba. |
| Luther 1545 (Original): | Darnach zoch er von dannen gen BerSaba. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Danach zog er von dannen gen Bersaba. |
| NeÜ 2024: | Von dort zog er nach Beerscheba hinauf. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er zog von dort hinauf nach Beerscheba. -Parallelstelle(n): 1. Mose 26, 33 |
| English Standard Version 2001: | From there he went up to Beersheba. |
| King James Version 1611: | And he went up from thence to Beersheba. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַל מִשָּׁם בְּאֵר שָֽׁבַע |