Luther 1984: | Das ist ein Schuldopfer; verschuldet hat er sich an dem HERRN.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Es ist ein Schuldopfer; er hat sich ja doch gegen den HErrn verschuldet.»
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein Schuldopfer ist es-a-; er ist auf jeden Fall am HERRN schuldig geworden. -a) Hesekiel 40, 39.
|
Schlachter 1952: | Es ist ein Schuldopfer, das er dem HERRN schuldig ist.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Es ist ein Schuldopfer; gewisslich ist sie an dem HERRN schuldig geworden.
|
Zürcher 1931: | Ein Schuldopfer ist es; er hat sich gegen den Herrn verschuldet.
|
Luther 1912: | Das ist das a) Schuldopfer; verschuldet hat er sich an dem Herrn. - a) Jesaja 53, 10.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Abschuldung ists, er schuldet, abschuldet IHM.
|
Tur-Sinai 1954: | Ein Schuldopfer ist es; verschuldet hat er sich gegen den Ewigen.»
|
Luther 1545 (Original): | Das ist das Schuldopffer, das er dem HERRN verfallen ist.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das ist das Schuldopfer, das er dem HERRN verfallen ist.
|
NeÜ 2024: | Es handelt sich um ein Schuldopfer. Er ist auf jeden Fall an Jahwe schuldig geworden.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein Schuldopfer ist es. Sie hat sich auf jeden Fall an Jahweh verschuldet.
|
English Standard Version 2001: | It is a guilt offering; he has indeed incurred guilt before the LORD.
|
King James Version 1611: | It [is] a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
|
Westminster Leningrad Codex: | אָשָׁם הוּא אָשֹׁם אָשַׁם לַיהוָֽה
|