| Luther 1984: | Der König David antwortete und sprach: Ruft mir Batseba! Und sie kam hinein vor den König. Und als sie vor dem König stand, |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA antwortete der König David: «Rufe mir Bathseba (wieder)!» Als sie nun erschienen und vor den König getreten war, |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da antwortete der König David und sagte: Ruft mir Batseba! Und sie kam herein vor den König und trat vor den König. |
| Schlachter 1952: | Der König David antwortete und sprach: Rufe mir Batseba! Und sie kam hinein vor den König. Und als sie vor dem König stand, |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Salomo wird zum König gesalbt Der König David antwortete und sprach: Ruft mir Bathseba! Und sie kam hinein vor den König; und als sie vor dem König stand, |
| Zürcher 1931: | Der König David antwortete: Ruft mir Bathseba! Als sie nun eingetreten war und vor dem König stand, |
| Luther 1912: | Der König David antwortete und sprach: Rufet mir Bath-Seba! Und sie kam hinein vor den König. Und da sie vor dem König stand, |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Der König Dawid antwortete, indem er sprach: Ruft mir Batscheba wieder! Sie kam vors Antlitz des Königs, stand vorm Antlitz des Königs. |
| Tur-Sinai 1954: | Da fiel der König Dawid ein und sprach: «Ruft mir Bat-Scheba!» Und sie kam vor den König und blieb vor dem König stehen. |
| Luther 1545 (Original): | Der König Dauid antwortet vnd sprach, Rufft mir BathSeba. Vnd sie kam hin ein fur dem König, Vnd da sie fur dem Könige stund, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Der König David antwortete und sprach: Rufet mir Bathseba! Und sie kam hinein vor den König. Und da sie vor dem Könige stund, |
| NeÜ 2024: | Salomo wird zum König gesalbt: Ruft Batseba zu mir!, sagte König David als Antwort. Sie kam herein und trat vor ihn hin. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da antwortete der König David und sagte: Ruft mir Batseba! Und sie kam vor den König. Und als sie vor dem König stand, |
| English Standard Version 2001: | Then King David answered, Call Bathsheba to me. So she came into the king's presence and stood before the king. |
| King James Version 1611: | Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king's presence, and stood before the king. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ דָּוִד וַיֹּאמֶר קִרְאוּ לִי לְבַת שָׁבַע וַתָּבֹא לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וַֽתַּעֲמֹד לִפְנֵי הַמֶּֽלֶךְ |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 1, 28: S. 1. Chronik 29, 21-25. |