| Luther 1984: | Nachschon zeugte Salmon. Salmon zeugte Boas. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und Nahasson zeugte Salma; Salma zeugte Boas, |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Nachschon zeugte Salmon, und Salmon zeugte Boas; |
| Schlachter 1952: | Und Nachschon zeugte Salma, Salma zeugte Boas. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und Nachschon zeugte Salma, und Salma zeugte Boas, |
| Zürcher 1931: | Nahason zeugte Salma. Salma zeugte Boas. -Ruth 4, 20.21. |
| Luther 1912: | Nahesson zeugte Salma. Salma zeugte Boas. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | und Nachschon zeugte Schalma, und Schalma zeugte Boas, |
| Tur-Sinai 1954: | Und Nahschon zeugte Salma, und Salma zeugte Boas. |
| Luther 1545 (Original): | Nahesson zeuget Salma. Salma zeuget Boas. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Nahesson zeugete Salma. Salma zeugete Boas. |
| NeÜ 2024: | Nachschon zeugte Salmon, Salmon Boas, |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Nachschon wurde der Vater Salmas(a). Und Salma wurde der Vater des Boas. -Fussnote(n): (a) o.: Salmons; 1. Chronik 2, 51.54; Ruth 4, 20 -Parallelstelle(n): Ruth 4, 20; Lukas 3, 32 |
| English Standard Version 2001: | Nahshon fathered Salmon, Salmon fathered Boaz, |
| King James Version 1611: | And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz, |
| Westminster Leningrad Codex: | וְנַחְשׁוֹן הוֹלִיד אֶת שַׂלְמָא וְשַׂלְמָא הוֹלִיד אֶת בֹּֽעַז |