| Luther 1984: | Und Scheschan gab seinem Knecht Jarha seine Tochter zur Frau; die gebar ihm Attai. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Diesem gab Sesan seine Tochter zur Frau; die gebar ihm Atthai. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und Scheschan gab seinem Knecht Jarha seine Tochter zur Frau, und sie gebar ihm Attai. |
| Schlachter 1952: | Und Scheschan gab Jarcha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm Attai. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und Scheschan gab Jarcha, seinem Knecht, seine Tochter zur Frau, und sie gebar ihm Attai. |
| Zürcher 1931: | Und Sesan gab seinem Knechte Jarha seine Tochter zum Weibe; die gebar ihm Atthai. |
| Luther 1912: | Und Sesan gab Jarha, seinem Knecht, seine Tochter zum Weibe; die gebar ihm Atthai. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Scheschan gab seine Tochter dem Jarcha, seinem Knecht, zur Frau, und sie gebar ihm den Attaj. |
| Tur-Sinai 1954: | Da gab Scheschan seine Tochter seinem Knecht Jarha zum Weib, und sie gebar ihm Attai. |
| Luther 1545 (Original): | vnd Sesan gab Jarha seinem knecht seine Tochter zum weibe, die gebar jm Athai. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Sesan gab Jarha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, die gebar ihm Athai. |
| NeÜ 2024: | Eine von ihnen gab er seinem ägyptischen Sklaven Jarha zur Frau, und sie gebar ihm Attai. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Scheschan gab seinem Knecht Jarcha seine Tochter(a) zur Frau, und sie gebar ihm Attai. -Fussnote(n): (a) D. i. die in V. 31 genannte Achlai; vgl. 1. Chronik 11, 41. |
| English Standard Version 2001: | So Sheshan gave his daughter in marriage to Jarha his slave, and she bore him Attai. |
| King James Version 1611: | And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיִּתֵּן שֵׁשָׁן אֶת בִּתּוֹ לְיַרְחָע עַבְדּוֹ לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת עַתָּֽי |