| Luther 1984: | Es waren aber der geweihten Tiere sechshundert Rinder und dreitausend Schafe. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | außerdem weihte man als Heilsopfer 600 Rinder und 3 000 Stück Kleinvieh. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die heiligen Gaben-1- (betrugen) sechshundert Rinder und dreitausend Schafe. -1) o: heiligen Dinge. |
| Schlachter 1952: | Zudem heiligten sie sechshundert Rinder und dreitausend Schafe. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Zudem heiligten sie 600 Rinder und 3 000 Schafe. |
| Zürcher 1931: | dazu an heiligen Opfergaben sechshundert Rinder und dreitausend Schafe. |
| Luther 1912: | Und sie heiligten sechshundert Rinder und dreitausend Schafe. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | und der Darheiligungen sechshundert Rinder und dreitausend Kleinviehs. |
| Tur-Sinai 1954: | Und die Weihopfer: Sechshundert Rinder und dreitausend Schafe. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd sie heiligeten sechs hundert rinder, vnd drey tausent schaf. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber der Priester waren zu wenig und konnten nicht allen Brandopfern die Haut abziehen; darum nahmen sie ihre Brüder, die Leviten, bis das Werk ausgerichtet ward, und bis sich die Priester heiligten. Denn die Leviten sind leichter zu heiligen als die Priester. |
| NeÜ 2024: | Die Weihgaben beliefen sich auf 600 Rinder und 3000 Schafe. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die geheiligten [Gaben]: sechshundert Rinder und dreitausend [Stück] Kleinvieh. |
| English Standard Version 2001: | And the consecrated offerings were 600 bulls and 3,000 sheep. |
| King James Version 1611: | And the consecrated things [were] six hundred oxen and three thousand sheep. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְֽהַקֳּדָשִׁים בָּקָר שֵׁשׁ מֵאוֹת וְצֹאן שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִֽים |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 29, 20: Hiskia setzte wieder den wahren Tempelgottesdienst ein, wie er unter David und Salomo ausgeübt worden war. Das führte zu großer Freude (V. 36). |