| Luther 1984: | Wer antwortet, ehe er hört, dem ist's Torheit und Schande. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn jemand Antwort gibt, ehe er (recht) gehört hat, so gilt ihm das als Unverstand und Schande. - |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer Antwort gibt, bevor er zuhört, dem ist es Narrheit und Schande. |
| Schlachter 1952: | Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande. |
| Zürcher 1931: | Wer antwortet, ehe er gehört hat, / dem ist es Torheit und Schande. / |
| Luther 1912: | Wer antwortet, ehe er hört, dem ist’s Narrheit und Schande. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Erstattet einer Rede, eh er gehört hat, Narrheit ists ihm und Unglimpf. |
| Tur-Sinai 1954: | Wer Antwort gibt, eh er versteht / dem ist es Narretei und Schande. / |
| Luther 1545 (Original): | Wer antwortet ehe er höret, Dem ists narrheit vnd schande. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande. |
| NeÜ 2024: | Wer Antwort gibt, bevor er zuhört, / ist dumm und macht sich lächerlich. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer Antwort gibt, ehe er hört, dem ist es Narrheit und Schande. -Parallelstelle(n): Johannes 7, 51; Jakobus 1, 19 |
| English Standard Version 2001: | If one gives an answer before he hears, it is his folly and shame. |
| King James Version 1611: | He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame unto him. |
| Westminster Leningrad Codex: | מֵשִׁיב דָּבָר בְּטֶרֶם יִשְׁמָע אִוֶּלֶת הִיא לוֹ וּכְלִמָּֽה |