| Luther 1984: | Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia: |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA erging das Wort des HErrn an Jeremia folgendermaßen: |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und das Wort des HERRN geschah zu Jeremia: |
| Schlachter 1952: | Da erging das Wort des HERRN an Jeremia also: |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Da erging das Wort des HERRN an Jeremia folgendermaßen: |
| Zürcher 1931: | Da erging das Wort des Herrn an Jeremia also: |
| Luther 1912: | Da geschah des Herrn Wort zu Jeremia und sprach: |
| Buber-Rosenzweig 1929: | SEINE Rede geschah zu Jirmejahu, sprach: |
| Tur-Sinai 1954: | Da erging das Wort des Ewigen an Jirmejahu, besagend: |
| Luther 1545 (Original): | Da geschach des HERRN wort zu Jeremia, vnd sprach, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia und sprach: |
| NeÜ 2024: | Da kam das Wort Jahwes zu Jeremia: |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das Wort Jahwehs geschah zu Jeremia: |
| English Standard Version 2001: | Then the word of the LORD came to Jeremiah: |
| King James Version 1611: | Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, |
| Westminster Leningrad Codex: | וַֽיְהִי דְּבַר יְהוָה אֶֽל יִרְמְיָהוּ לֵאמֹֽר |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 35, 1: Dieses Kapitel beschreibt, wie sich eine Gruppe von Menschen zum Gehorsam gegenüber ihrem Vater verpflichtet - im Gegensatz zum Ungehorsam der Juden gegenüber Gott. 35, 1 den Tagen Jojakims. 609-597 v.Chr. Eine mehrjährige Rückblende, die möglicherweise aus thematischen Gründen auf die Zeit vor |