| Luther 1984: | Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der Herr: Sprich: Das Schwert, ja, das Schwert ist geschärft und blank gefegt. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Menschensohn, verkünde folgende Weissagung: ,So hat der HErr gesprochen: Sprich zu ihnen: Ein Schwert, ein Schwert ist geschärft und auch gefegt-1-; -1) d.h. blank geglättet. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Menschensohn, weissage! Und du sollst sagen: So spricht der Herr: Sage: Ein Schwert, ein Schwert, geschärft und auch geschliffen-a-! -a) Jeremia 47, 7. |
| Schlachter 1952: | Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der HERR: Sprich: Das Schwert, ja, das Schwert ist geschärft und geschliffen! |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der HERR: Sprich: Das Schwert, ja, das Schwert ist geschärft und geschliffen! |
| Zürcher 1931: | Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der Herr: Ein Schwert, ein Schwert ist geschärft, ist blankgefegt! |
| Luther 1912: | Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der Herr: Sprich: a) Das Schwert, ja, das Schwert ist geschärft und gefegt. - a) Hesek. 32, 20. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Menschensohn, künde, sprich: So hat ER gesprochen: Sprich: Ein Schwert, ein Schwert, geschärft ists und ist auch schon gefegt! |
| Tur-Sinai 1954: | ,Menschensohn! Weissage und sprich: So spricht der Ewige: Sprich: Ein Schwert, ein Schwert / geschliffen ists und auch gefegt. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd des HERRN wort geschach zu mir, vnd sprach, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR: Sprich: Das Schwert, ja, das Schwert ist geschärft und gefegt. |
| NeÜ 2024: | (14) Du Mensch, weissage! Du sollst sagen: So spricht Jahwe:,Ein Schwert, ein Schwert, / geschärft und poliert; |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Menschensohn, weissage! Und du sollst sagen: 'So sagt Jahweh.' Sage: 'Ein Schwert, ein Schwert, geschärft und auch geschliffen! -Parallelstelle(n): Hesekiel 21, 8.20.33; Jesaja 34, 5.6 |
| English Standard Version 2001: | Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord; Say: A sword, a sword is sharpened and also polished, |
| King James Version 1611: | Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished: |
| Westminster Leningrad Codex: | בֶּן אָדָם הִנָּבֵא וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי אֱמֹר חֶרֶב חֶרֶב הוּחַדָּה וְגַם מְרוּטָֽה |