| Luther 1984: | Du Menschenkind, schreib dir diesen Tag auf, ja, eben diesen Tag; denn der König von Babel hat sich an eben diesem Tage vor Jerusalem gelagert. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Menschensohn, schreibe dir den Namen-1- des Tages auf, eben dieses heutigen Tages! Gerade am heutigen Tage ist der König von Babylon vor Jerusalem gerückt! -1) = das Datum. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Menschensohn, schreibe dir den Namen des Tages auf, ebendieses Tages! An ebendiesem Tag wirft sich der König von Babel (mit seinem Heer) auf Jerusalem-a-. -a) 2. Könige 25, 1; Jeremia 39, 1. |
| Schlachter 1952: | Menschensohn, schreibe dir den Namen dieses Tages auf, ja, eben dieses heutigen Tages; denn der König von Babel hat sich an eben diesem Tage auf Jerusalem geworfen! |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Menschensohn, schreibe dir den Namen dieses Tages auf, ja, eben dieses heutigen Tages; denn der König von Babel rückt an eben diesem Tag gegen Jerusalem heran! |
| Zürcher 1931: | Menschensohn, schreibe dir das Datum dieses Tages auf, ebendiesen heutigen Tag; der König von Babel hat sich an ebendiesem heutigen Tag auf Jerusalem geworfen. |
| Luther 1912: | Du Menschenkind, schreib diesen Tag an, ja, eben diesen Tag; denn der König zu Babel hat sich eben an diesem Tage wider Jerusalem gelagert. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Menschensohn, schreib dir den Namen des Tags auf, eben dieses Tags, der König von Babel stemmt sich gegen Jerusalem an eben diesem Tag. |
| Tur-Sinai 1954: | ,Menschensohn! Schreib dir die Bezeichnung des Tages, eben dieses Tages auf: Da stemmt sich der König von Babel wider Jeruschalaim, an eben diesem Tag. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd es geschach das wort des HERRN zu mir, im neunden jar, am zehenden tage, des zehenden monden, vnd sprach, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Du Menschenkind, schreibe diesen Tag an, ja eben diesen Tag; denn der König zu Babel hat sich eben an diesem Tage wider Jerusalem gerüstet. |
| NeÜ 2024: | Mensch, schreib dir das Datum dieses Tages auf, genau den heutigen Tag! Heute hat der König von Babylon seinen Angriff auf Jerusalem begonnen. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Menschensohn, schreibe dir den Namen des Tages auf, ebendieses Tages! An ebendiesem Tag ist der König von Babel gegen Jerusalem herangerückt(a). -Fussnote(n): (a) o.: hat sich der König von Babel auf Jerusalem gestürzt. -Parallelstelle(n): Jeremia 39, 1; Jeremia 52, 4 |
| English Standard Version 2001: | Son of man, write down the name of this day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day. |
| King James Version 1611: | Son of man, write thee the name of the day, [even] of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day. |
| Westminster Leningrad Codex: | בֶּן אָדָם כתוב כְּתָב לְךָ אֶת שֵׁם הַיּוֹם אֶת עֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה סָמַךְ מֶֽלֶךְ בָּבֶל אֶל יְרוּשָׁלִַם בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּֽה |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 24, 1: ebendieses heutigen Tages. Das war der 15. Jan. 588 v.Chr. (ausgehend von 597 n.Chr. in 1, 2). Die Babylonier begannen die 18-monatige Belagerung Jerusalems (Jeremia 39, 1.2; 52, 4-12). |