| Luther 1984: | sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaëls, das soll die Paläste Ben-Hadads verzehren. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | will ich Feuer in das Haus-1- Hasaels schleudern: das soll die Paläste Ben-Hadads verzehren. -1) o: gegen den Palast. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So sende ich Feuer in das Haus Hasaels, daß es die Paläste Ben-Hadads frißt-a-. -a) Amos 2, 2.5. |
| Schlachter 1952: | darum will ich ein Feuer in das Haus Hasaels senden, das die Paläste Benhadads verzehren soll; |
| Schlachter 2000 (05.2003): | darum will ich ein Feuer in das Haus Hasaels senden, und es wird die Paläste Benhadads verzehren; |
| Zürcher 1931: | Ich lasse Feuer los wider das Haus Hasaels, dass es Benhadads Paläste verzehre. -2. Könige 13, 3. |
| Luther 1912: | sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | schicke Feuer ich an Chasaels Haus, das frißt Benhadads Paläste, |
| Tur-Sinai 1954: | So laß ich Feuer fahren in das Haus Hasaëls / das wird verzehren die Paläste Ben-Hadads. / |
| Luther 1545 (Original): | Sondern ich wil ein Fewr schicken in das haus Hasael, das sol die pallast Benhadad verzeren. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren. |
| NeÜ 2024: | Darum lege ich Feuer an Hasaëls Haus, / es frisst Ben-Hadads Paläste. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | sende ich Feuer in das Haus Hasaëls, dass es die Prachtbauten Ben-Hadads verzehre. -Parallelstelle(n): Jeremia 49, 27 |
| English Standard Version 2001: | So I will send a fire upon the house of Hazael, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad. |
| King James Version 1611: | But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּבֵית חֲזָאֵל וְאָכְלָה אַרְמְנוֹת בֶּן הֲדָֽד |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 1, 4: Benhadads. Anscheinend der Name eines Herrschers mit der Bedeutung »Sohn des (Gottes) Hadad«. Benhadad II. war der Sohn des syrischen Königs Hasael (841-801 v.Chr.). |