| Luther 1984: | damit sich kein Mensch vor Gott rühme.-a- -a) Römer 3, 27; Epheser 2, 9. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | es soll sich eben kein Fleisch-1- vor Gott rühmen können. -1) = Mensch. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | daß sich vor Gott kein Fleisch rühme-a-. -a) Römer 3, 27; Epheser 2, 9. |
| Schlachter 1952: | auf daß sich vor Gott kein Fleisch rühme. |
| Schlachter 1998: | damit sich vor ihm kein Fleisch-1- rühme. -1) d.h. kein sterblicher Mensch.++ |
| Schlachter 2000 (05.2003): | damit sich vor ihm kein Fleisch rühme. |
| Zürcher 1931: | auf dass sich kein Fleisch vor Gott rühme. -Römer 3, 27; 2. Korinther 11, 30. |
| Luther 1912: | auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme. - Römer 3, 27; Epheser 2, 9. |
| Luther 1912 (Hexapla 1989): | auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme. -Römer 3, 27; Epheser 2, 9. |
| Luther 1545 (Original): | Auff das sich fur jm kein Fleisch rhüme. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme. |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn niemand soll gegenüber Gott 'mit vermeintlichen Vorzügen' prahlen können. |
| Albrecht 1912/1988: | Denn kein Mensch soll sich rühmen vor Gott. |
| Meister: | auf daß sich kein Fleisch-a- vor Gott rühme! -a) Römer 3, 27; Epheser 2, 9. |
| Menge 1949 (Hexapla 1997): | es soll sich eben kein Fleisch-1- vor Gott rühmen können. -1) = Mensch. |
| Nicht revidierte Elberfelder 1905: | damit sich vor Gott-1- kein Fleisch rühme. -1) TR liest «vor ihm» statt «vor Gott».++ |
| Revidierte Elberfelder 1985-1991: | daß sich vor Gott kein Fleisch -ka-rühme-a-. -a) Römer 3, 27; Epheser 2, 9. |
| Robinson-Pierpont (01.12.2022): | sodass sich kein Fleisch rühme vor Gott. |
| Interlinear 1979: | damit nicht sich rühme jedes Fleisch vor Gott. |
| NeÜ 2024: | Niemand soll sich vor Gott rühmen können. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | dass sich kein Fleisch vor Gott rühme. -Parallelstelle(n): Römer 3, 27* |
| English Standard Version 2001: | so that no human being might boast in the presence of God. |
| King James Version 1611: | That no flesh should glory in his presence. |
| Robinson-Pierpont 2022: | ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. |
| Franz Delitzsch 11th Edition: | כְּדֵי שֶׁלּא־יִתְהַלֵּל לְפָנָיו כָּל־בָּשָׂר |
Kommentar: | |
| Peter Streitenberger 2022: | Die Absicht Gottes, durch die Torheit der Predigt die Weisheit der Welt zunichte zu machen, ist, dass nur Gott und kein Mensch sich rühmen können. |
| a | Aorist (2) |
| am | Aorist Medium (2, 24) |
| ap | Aorist Passiv (2, 31) |
| art | bestimmter Artikel (3) |
| bpm | betontes Personalpronomen (4) |
| bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
| f | Femininum (6) |
| ft | Futur (7) |
| ftm | Futur Medium (7, 24) |
| ftp | Futur Passiv (7, 31) |
| gn | Genitiv (8) |
| idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
| idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
| idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
| ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
| ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
| ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
| ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
| ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
| ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
| ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
| ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
| ima | Imperativ Aorist (9) |
| imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
| imp | Imperativ Präsens (10) |
| ipf | Imperfekt (11) |
| ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
| kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
| kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
| kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
| kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
| kom | Komparativ (18) |
| kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
| kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
| m | Maskulinum (23) |
| n | Neutrum (25) |
| nom | Nomen (26) |
| opt | Optativ (27) |
| pf | Perfekt (32) |
| pl | Plural (33) |
| pp | Präsens Passiv (13, 31) |
| ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
| ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
| pqpf | Plusquamperfekt (34) |
| prd | Prädikat (35) |
| pta | Partizip Aorist (28, 29) |
| ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
| ptp | Partizip Präsens (30) |
| ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
| sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
| sg | Singular (37) |
| sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
| sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
| sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
| sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
| sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
| sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
| ub | unbestimmt (45) |