Näher, noch näher (Original: Nearer, still nearer)

 

1.      Näher, noch näher, fest an dein Herz ziehe mich, Jesu, durch Freude und Schmerz! Birg mich aus Gnaden in deinem Zelt, schirme und schütze mich, Heiland der Welt, schirme und schütze mich, Heiland der Welt.

 

2.      Näher, noch näher! Nichts hab ich hier, nichts was als Opfer, Herr, tauget vor dir; ach, nur ein sündges Herze ist mein, Jesus, mein König, o wasche mich rein! Jesus, mein König, o wasche mich rein!

 

3.      Näher, noch näher! Ganz in den Tod gebe ich willig, mein Heiland und Gott, was deinen Segen hemmte in mir: weltliche Freuden und irdische Zier, weltliche Freuden und irdische Zier.

 

4.      Näher, noch näher, völliger frei, bis alles eigene Rühmen (/Ringen) vorbei, bis all mein Leben dein Abglanz ist und du, Herr Jesu, mein alles mir bist! Und du, Herr Jesu, mein alles mir bist!

 

Melodie: Lelia Naylor Morris (1862-1929)

Text (deutsch): Hedwig von Redern

 

 

Nearer, still nearer

 

1.      Nearer, still nearer, close to Thy heart, draw me, my Saviour, so precious Thou art; fold me, O fold me close to Thy breast, shelter me safe in that "Haven of Rest", shelter me safe in that "Haven of Rest."

 

2.      Nearer, still nearer - nothing I bring, naught as an off'ring to Jesus my King - only my sinful, now contrite heart: grant me the cleansing Thy blood doth impart, grant me the cleansing Thy blood doth impart.

 

3.      Nearer, still nearer - Lord, to be Thine, sin with its follies I gladly resign - all of its pleasures, pomp and its pride: give me but Jesus, my Lord crucified, give me but Jesus, my Lord crucified.

 

4.      Nearer, still nearer - while life shall last, till safe in glory my anchor is cast; thru endless ages, ever to be, nearer, my Saviour, still nearer to Thee, nearer, my Saviour, still nearer to Thee.

 

Melodie und Text: Lelia Naylor Morris (1862-1929)