2. Korinther 1
1.
Paulus, Apostel
Jesu Christi durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder, der Versammlung
Gottes, die in Korinth ist, samt allen Heiligen, die in ganz Achaja sind:
2.
Gnade euch und
Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
3.
Gepriesen sei der
Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Erbarmungen und Gott
alles Trostes,
4.
der uns tröstet
{O. aller Ermunterung, der uns ermuntert; so auch nachher.} in all unserer
Drangsal, auf daß wir die trösten können, die in allerlei Drangsal sind, durch
den Trost, mit welchem wir selbst von Gott getröstet werden;
5.
weil, gleichwie
die Leiden des Christus gegen uns überschwenglich sind, also auch durch den
Christus unser Trost überschwenglich ist.
6.
Es sei aber, wir
werden bedrängt, so ist es um eures Trostes und Heiles willen, das bewirkt wird
im Ausharren in denselben {O. in Erduldung derselben} Leiden, die auch wir
leiden
7.
(und unsere
Hoffnung für euch ist fest); es sei wir werden getröstet, so ist es um eures
Trostes und Heiles willen, indem wir wissen, daß, gleichwie ihr der Leiden
teilhaftig seid, also auch des Trostes.
8.
Denn wir wollen
nicht, daß ihr unkundig seid, Brüder, was unsere Drangsal betrifft, die [uns]
in Asien widerfahren ist, daß wir übermäßig beschwert wurden, über Vermögen, so
daß wir selbst am Leben verzweifelten.
9.
Wir selbst aber
hatten das Urteil des Todes in uns selbst, auf daß unser Vertrauen nicht auf
uns selbst wäre, sondern auf Gott, {O. auf den Gott} der die Toten auferweckt,
10. welcher uns von so großem Tode errettet hat und
errettet, auf welchen wir unsere Hoffnung gesetzt haben, daß er uns auch ferner
erretten werde;
11. indem auch ihr durch das Flehen für uns mitwirket, auf
daß für die mittelst vieler Personen uns verliehene Gnadengabe durch viele für
uns Danksagung dargebracht werde.
12. Denn unser Rühmen ist dieses: das Zeugnis unseres
Gewissens, daß wir in Einfalt und Lauterkeit Gottes, {O. vor Gott} nicht in
fleischlicher Weisheit, sondern in der Gnade Gottes unseren Verkehr gehabt
haben in der Welt, am meisten {W. überströmender} aber bei euch.
13. Denn wir schreiben euch nichts anderes, als was ihr
kennet {And. üb.: leset} oder auch anerkennet; ich hoffe aber, daß ihr es bis
ans Ende anerkennen werdet,
14. gleichwie ihr auch uns zum Teil anerkannt habt, daß
wir euer Ruhm sind, so wie auch ihr der unsrige seid an dem Tage des Herrn
Jesus.
15. Und in diesem Vertrauen wollte ich vorher zu euch
kommen, auf daß ihr eine zweite Gnade hättet,
16. und bei euch hindurch nach Macedonien reisen, und
wiederum von Macedonien zu euch kommen und von euch nach Judäa geleitet werden.
17. Habe ich nun, indem ich mir dieses vornahm, mich etwa
der Leichtfertigkeit bedient? Oder was ich mir vornehme, nehme ich mir das nach
dem Fleische vor, auf daß bei mir das Ja ja und das Nein nein wäre?
18. Gott aber ist treu, daß unser Wort an euch nicht ja
und nein ist.
19. Denn der Sohn Gottes, Jesus Christus, der unter euch
durch uns gepredigt worden ist, durch mich und Silvanus {d. i. Silas; vergl.
Apg. 18,1+5(->Ac. 18:1+5)} und Timotheus, wurde nicht ja und nein, sondern
es ist ja in ihm.
20. Denn so viele der Verheißungen Gottes sind, in ihm ist
das Ja und in ihm das Amen, {O. mit vielen alten Handschriften: das Ja, darum
auch durch ihn das Amen.} Gott zur Herrlichkeit durch uns.
21. Der uns aber mit euch befestigt in Christum {d. i. mit
Christo fest verbindet.} und uns gesalbt hat, ist Gott,
22. der uns auch versiegelt hat und hat das Unterpfand des
Geistes in unsere Herzen gegeben.
23. Ich aber rufe Gott zum Zeugen an auf meine Seele, daß
ich, um euer zu schonen, noch nicht nach Korinth gekommen bin.
24. Nicht daß wir über euren Glauben herrschen, sondern
wir sind Mitarbeiter an eurer Freude; denn ihr stehet durch den Glauben.
2. Korinther 2
1.
Ich habe aber bei
mir selbst {O. meinetwegen} dieses beschlossen, nicht wieder in Traurigkeit zu
euch zu kommen.
2.
Denn wenn ich
euch traurig mache, wer ist es auch, der mich fröhlich mache, wenn nicht der,
welcher durch mich traurig gemacht wird?
3.
Und eben dieses
habe ich [euch] geschrieben, auf daß ich nicht, wenn ich komme, von denen
Traurigkeit habe, deren ich mich freuen sollte; indem ich euch allen vertraue,
daß meine Freude die euer aller ist.
4.
Denn aus vieler
Drangsal und Herzensangst schrieb ich euch mit vielen Tränen, nicht auf daß ihr
traurig gemacht werden solltet, sondern auf daß ihr die Liebe erkennen möchtet,
die ich überschwenglicher zu euch habe.
5.
Wenn aber jemand
traurig gemacht hat, so hat er nicht mich traurig gemacht, sondern in gewissem
Maße (auf daß ich nicht beschwere) euch alle.
6.
Genügend ist
einem solchen diese Strafe,
7.
die von den
vielen {O. von der Mehrheit, der Masse (der Versammlung)} ist, so daß ihr im
Gegenteil vielmehr vergeben {O. Gnade erzeigen} und ermuntern solltet, damit
nicht etwa ein solcher durch übermäßige Traurigkeit verschlungen werde.
8.
Darum ermahne ich
euch, Liebe gegen ihn zu betätigen.
9.
Denn dazu habe
ich auch geschrieben, auf daß ich eure Bewährung kennen lerne, ob ihr in allem
gehorsam seid.
10. Wem ihr aber etwas vergebet, dem vergebe auch ich;
denn auch ich, was ich vergeben, wenn ich etwas vergeben habe, habe ich um
euretwillen vergeben in der Person Christi,
11. auf daß wir nicht vom Satan übervorteilt werden; denn
seine Gedanken sind uns nicht unbekannt.
12. Als ich aber nach Troas kam für das Evangelium des
Christus und mir eine Tür aufgetan wurde im Herrn,
13. hatte ich keine Ruhe in meinem Geiste, weil ich Titus,
meinen Bruder, nicht fand, sondern ich nahm Abschied von ihnen und zog fort
nach Macedonien.
14. Gott aber sei Dank, der uns allezeit im Triumphzuge
umherführt in Christo {O.in dem Christus} und den Geruch seiner Erkenntnis an
jedem Orte durch uns offenbart!
15. Denn wir sind Gott ein Wohlgeruch Christi in {O.
unter} denen, die errettet werden, und in {O. unter} denen, die verloren gehen;
16. den einen ein Geruch vom Tode zum Tode, den anderen
aber ein Geruch vom Leben zum Leben. Und wer ist dazu tüchtig?
17. Denn wir verfälschen nicht, {O. treiben nicht Handel
mit} wie die vielen, das Wort Gottes, sondern als aus Lauterkeit, sondern als
aus Gott, vor Gott, reden wir in Christo.
2. Korinther 3
1.
Fangen wir
wiederum an, uns selbst zu empfehlen? Oder bedürfen wir etwa, wie etliche,
Empfehlungsbriefe an euch oder [Empfehlungsbriefe] von euch?
2.
Ihr seid unser
Brief, eingeschrieben in unsere Herzen, gekannt und gelesen {O. und wohl
gekannt} von allen Menschen;
3.
die ihr offenbar
geworden, daß ihr ein Brief Christi seid, angefertigt durch uns im Dienst, {W.
durch uns bedient} geschrieben nicht mit Tinte, sondern mit dem Geiste des
lebendigen Gottes, nicht auf steinerne Tafeln, sondern auf fleischerne Tafeln
des Herzens.
4.
Solches Vertrauen
aber haben wir durch Christum {O. durch den Christus} zu Gott:
5.
nicht daß wir von
uns selbst aus tüchtig sind, etwas zu denken, als aus uns selbst, sondern
unsere Tüchtigkeit ist von Gott,
6.
der uns auch
tüchtig gemacht hat zu Dienern des neuen Bundes, nicht des Buchstabens, sondern
des Geistes. Denn der Buchstabe tötet, der Geist aber macht lebendig.
7.
(Wenn aber der
Dienst des Todes, mit Buchstaben in Steine eingegraben, in Herrlichkeit begann,
{Eig. ward} so daß die Söhne Israels das Angesicht Moses' nicht unverwandt
anschauen konnten wegen der Herrlichkeit seines Angesichts, die hinweggetan
werden sollte, {O. die im Verschwinden begriffen war; so auch V. 11+13}
8.
wie wird nicht
vielmehr der Dienst des Geistes in Herrlichkeit bestehen? {Eig. sein}
9.
Denn wenn der
Dienst der Verdammnis Herrlichkeit ist, {O. war} so ist vielmehr der Dienst der
Gerechtigkeit überströmend in Herrlichkeit.
10. Denn auch das Verherrlichte ist nicht in dieser
Beziehung verherrlicht worden, wegen der überschwenglichen Herrlichkeit.
11. Denn wenn das, was hinweggetan werden sollte, mit
Herrlichkeit eingeführt wurde, wieviel mehr wird das Bleibende in Herrlichkeit
bestehen!
12. Da wir nun eine solche Hoffnung haben, so gebrauchen
wir große Freimütigkeit,
13. und tun nicht gleichwie Moses, der eine Decke über
sein Angesicht legte, auf daß die Söhne Israels nicht anschauen möchten {O.
nicht ihre Augen heften möchten auf} das Ende dessen, was hinweggetan werden
sollte.
14. Aber ihr Sinn ist {Eig. ihre Gedanken sind} verstockt
worden, denn bis auf den heutigen Tag bleibt beim Lesen des alten Bundes
dieselbe Decke unaufgedeckt, die {O. weil sie} in Christo weggetan wird. {And.
üb.: ohne daß aufgedeckt wird, daß er (der Bund) in Christo weggetan wird.}
15. Aber bis auf den heutigen Tag, wenn Moses gelesen
wird, liegt die Decke auf ihrem Herzen.
16. Wenn es aber zum Herrn umkehren wird, so wird die
Decke weggenommen.)
17. Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des
Herrn ist, ist Freiheit.
18. Wir alle aber, mit aufgedecktem Angesicht die
Herrlichkeit des Herrn anschauend, werden verwandelt nach demselben Bilde {O.
in das Bild} von Herrlichkeit zu Herrlichkeit, als durch den Herrn, den Geist.
2. Korinther 4
1.
Darum, da wir
diesen Dienst haben, wie wir begnadigt worden sind, ermatten wir nicht; {O.
werden wir nicht mutlos; so auch V. 16}
2.
sondern wir haben
den geheimen Dingen der Scham {d. h. allem, dessen man sich schämt und das man
deshalb verborgen hält. And. üb.: verschämter Heimlichkeit, Verheimlichung aus
Scham.} entsagt, indem wir nicht Arglist wandeln, noch das Wort Gottes
verfälschen, {O. betrügerisch gebrauchen} sondern durch die Offenbarung der
Wahrheit uns selbst jedem Gewissen der Menschen empfehlen vor Gott.
3.
Wenn aber auch
unser Evangelium verdeckt ist, so ist es in denen verdeckt, die verloren gehen,
4.
in welchen der
Gott dieser Welt {O. dieses Zeitlaufs} den Sinn {Eig. die Gedanken} der
Ungläubigen verblendet hat, damit ihnen nicht ausstrahle der Lichtglanz des
Evangeliums der Herrlichkeit des Christus, welcher das Bild Gottes ist.
5.
Denn wir predigen
nicht uns selbst, sondern Christum Jesum als Herrn, uns selbst aber als eure
Knechte um Jesu willen.
6.
Denn der Gott,
der aus Finsternis Licht leuchten hieß, ist es, der in unsere Herzen geleuchtet
hat zum Lichtglanz der Erkenntnis der Herrlichkeit Gottes im Angesicht Christi.
7.
Wir haben aber
diesen Schatz in irdenen Gefäßen, auf daß die Überschwenglichkeit der Kraft sei
Gottes und nicht aus uns.
8.
Allenthalben
bedrängt, aber nicht eingeengt; keinen Ausweg sehend, aber nicht ohne Ausweg;
{O. in Verlegenheit, aber nicht verzweifelnd}
9.
verfolgt, aber
nicht verlassen; niedergeworfen, aber nicht umkommend;
10. allezeit das Sterben {O. die Tötung} Jesu am {O. in
dem} Leibe umhertragend, auf daß auch das Leben Jesu an {O. in} unserem Leibe offenbar
werde.
11. Denn wir, die wir leben, werden allezeit dem Tode
überliefert um Jesu willen, auf daß auch das Leben Jesu an {O. in} unserem
sterblichen Fleische offenbar werde.
12. So denn wirkt der Tod in uns, das Leben aber in euch.
13. Da wir aber denselben Geist des Glaubens haben (nach
dem, was geschrieben steht: "Ich habe geglaubt, darum habe ich
geredet", so glauben auch wir, darum reden wir auch,
14. indem wir wissen, daß der, welcher den Herrn Jesus
auferweckt hat, auch uns mit Jesu auferwecken und mit euch darstellen wird;
15. denn alles ist um euretwillen, auf daß die Gnade,
überreich geworden durch die Vielen, die Danksagung zur Herrlichkeit Gottes
überströmen lasse.
16. Deshalb ermatten wir nicht, sondern wenn auch unser
äußerer Mensch verfällt, {O. verzehrt od. aufgerieben wird} so wird doch der
innere Tag für Tag erneuert.
17. Denn das schnell vorübergehende Leichte unserer
Drangsal bewirkt uns ein über die Maßen überschwengliches, ewiges Gewicht von
Herrlichkeit,
18. indem wir nicht das anschauen, was man sieht, sondern
das, was man nicht sieht; denn das, was man sieht, ist zeitlich, das aber, was
man nicht sieht, ewig.
2. Korinther 5
1.
Denn wir wissen,
daß, wenn unser irdisches Haus, die Hütte, {Eig. unser irdisches Hütten-oder
Zelthaus} zerstört wird, wir einen Bau von {O. aus} Gott haben, ein Haus, nicht
mit Händen gemacht, ein ewiges, in den Himmeln.
2.
Denn in diesem
freilich seufzen wir, uns sehnend, mit unserer Behausung, die aus dem Himmel
ist, überkleidet zu werden;
3.
so wir anders,
wenn wir auch bekleidet sind, nicht nackt erfunden werden.
4.
Denn wir
freilich, die in der Hütte sind, seufzen beschwert, wiewohl wir nicht
entkleidet, sondern überkleidet werden möchten, damit das Sterbliche
verschlungen werde von dem Leben.
5.
Der uns aber eben
hierzu bereitet hat, ist Gott, der uns [auch] das Unterpfand des Geistes
gegeben hat.
6.
So sind wir nun
allezeit gutes Mutes und wissen, daß, während einheimisch in dem Leibe, wir von
dem Herrn ausheimisch sind
7.
(denn wir wandeln
durch Glauben, nicht durch Schauen);
8.
wir sind aber
gutes Mutes und möchten lieber ausheimisch von dem Leibe und einheimisch bei
dem Herrn sein.
9.
Deshalb beeifern
wir uns auch, ob einheimisch oder ausheimisch, ihm wohlgefällig zu sein.
10. Denn wir müssen alle vor dem Richterstuhl des Christus
offenbar werden, auf daß ein jeder empfange, was er in dem {O. durch den} Leibe
getan, nach dem er gehandelt hat, es sei Gutes oder Böses.
11. Da wir nun den Schrecken des Herrn {O. die Furcht des
Herrn, d. h. wie sehr der Herr zu fürchten ist.} kennen, so überreden wir die
Menschen, Gott aber sind wir offenbar geworden; ich hoffe aber, auch in euren
Gewissen offenbar geworden zu sein.
12. [Denn] wir empfehlen uns selbst euch nicht wiederum,
sondern geben euch Anlaß zum Ruhm unserethalben, auf daß ihr ihn habet bei
denen, die sich nach dem Ansehen rühmen und nicht nach dem Herzen. {O. im
Angesicht...im Herzen}
13. Denn sei es, daß wir außer uns sind, so sind wir es
Gott; sei es daß wir vernünftig sind-euch. {O. für Gott...für euch}
14. Denn die Liebe des Christus drängt uns, indem wir also
geurteilt haben, daß einer für alle gestorben ist und somit alle gestorben
sind. {O. gestorben waren, d. h. im Tode lagen}
15. Und er ist für alle gestorben, auf daß die, welche
leben, nicht mehr sich selbst leben, sondern dem, der für sie gestorben ist und
ist auferweckt worden.
16. Daher kennen wir von nun an niemand nach dem Fleische;
wenn wir aber auch Christum nach dem Fleische gekannt haben, so kennen wir ihn
doch jetzt nicht mehr also.
17. Daher, wenn jemand in Christo ist, da ist eine neue
Schöpfung; das Alte ist vergangen, siehe, alles ist neu geworden.
18. Alles aber von dem Gott, der uns mit sich selbst
versöhnt hat durch [Jesum] Christum und hat uns den Dienst der Versöhnung
gegeben:
19. nämlich daß Gott in Christo war, die Welt mit sich
selbst versöhnend, ihnen ihre Übertretungen nicht zurechnend, und hat in uns
das Wort der Versöhnung niedergelegt. {Eig. und in uns...niedergelegt haben}
20. So sind wir nun Gesandte für Christum, {O. an Christi
Statt...für Christum} als ob Gott durch uns ermahnte; wir bitten an Christi
Statt: {O. an Christi Statt...für Christum} Laßt euch versöhnen mit Gott!
21. Den, der Sünde nicht kannte, hat er für uns zur Sünde
gemacht, auf daß wir Gottes Gerechtigkeit würden in ihm.
2. Korinther 6
1.
Mitarbeitend aber
ermahnen {O. bitten} wir auch, daß ihr die Gnade Gottes nicht vergeblich
empfanget
2.
(denn er spricht:
"Zur angenehmen {O. annehmlichen, wohlgefälligen} Zeit habe ich dich
erhört, und am Tage des Heils habe ich dir geholfen". Siehe, jetzt ist die
wohlangenehme {O. wohlannehmliche} Zeit, siehe, jetzt ist der Tag des Heils);
3.
indem wir in
keiner Sache irgend einen Anstoß geben, auf daß der Dienst nicht verlästert
werde,
4.
sondern in allem
uns erweisen {O. empfehlen} als Gottes Diener, in vielem Ausharren, {O. vieler
Geduld} in Drangsalen, in Nöten, in Ängsten,
5.
in Streichen, in
Gefängnissen, in Aufständen, {O. Unruhen} in Mühen, in Wachen, in Fasten;
6.
in Reinheit, in
Erkenntnis, in Langmut, in Gütigkeit, im Heiligen Geiste, in ungeheuchelter
Liebe;
7.
im Worte der
Wahrheit, in der Kraft Gottes; durch die Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten
und zur Linken;
8.
durch Ehre und
Unehre, durch böses Gerücht und gutes Gerücht, als Verführer und Wahrhaftige;
9.
als Unbekannte
und Wohlbekannte; {O. Erkannte} als Sterbende, und siehe, wir leben; als Gezüchtigte
und nicht getötet; {Eig. zum Tode gebracht}
10. als Traurige, aber allezeit uns freuend; als Arme,
aber viele reich machend; als nichts habend und alles besitzend.
11. Unser Mund ist zu euch aufgetan, ihr Korinther; unser
Herz ist weit geworden.
12. Ihr seid nicht verengt in uns, sondern ihr seid
verengt in eurem Innern. {O. in euren innerlichen Gefühlen}
13. Zur gleichen Vergeltung aber (ich rede als zu Kindern)
werdet auch ihr weit.
14. Seid nicht in einem ungleichen Joche {Eig. seid nicht
verschiedenartig zusammengejocht; vergl. 3.mo. 19,19(->Le. 19:19); 5.mo.
22,10(->Ge. 22:10)} mit Ungläubigen. Denn welche Genossenschaft hat
Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit? Oder welche Gemeinschaft Licht mit
Finsternis?
15. und welche Übereinstimmung Christus mit Belial? {Griech.
Beliar} Oder welches Teil ein Gläubiger mit einem Ungläubigen?
16. Und welchen Zusammenhang der Tempel Gottes mit
Götzenbildern? Denn ihr seid der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt
hat: "Ich will unter ihnen wohnen und wandeln, und ich werde ihr Gott
sein, und sie werden mein Volk sein".
17. Darum gehet aus ihrer Mitte aus und sondert euch ab,
spricht der Herr, {S. die Anm. zu Mt. 1,20} und rühret Unreines nicht an, und
ich werde euch aufnehmen;
18. und ich werde euch zum Vater sein, und ihr werdet mir
zu Söhnen und Töchtern sein, spricht der Herr, der Allmächtige.
2. Korinther 7
1.
Da wir nun diese
Verheißungen haben, Geliebte, so laßt uns uns selbst reinigen von jeder
Befleckung des Fleisches und des Geistes, indem wir die Heiligkeit vollenden in
der Furcht Gottes.
2.
Nehmet uns auf;
wir haben niemand unrecht getan, wir haben niemand verderbt, wir haben niemand
übervorteilt.
3.
Nicht zur
Verurteilung rede ich; denn ich habe vorhin gesagt, daß ihr in unseren Herzen
seid, um mit zu sterben und mit zu leben.
4.
Groß ist meine
Freimütigkeit gegen euch, groß mein Rühmen eurethalben; ich bin mit Trost
erfüllt, ich bin ganz überströmend in der Freude bei all unserer Drangsal.
5.
Denn auch als wir
nach Macedonien kamen, hatte unser Fleisch keine Ruhe, sondern allenthalben {O.
in jeder Weise} waren wir bedrängt; von außen Kämpfe, von innen Befürchtungen.
6.
Der aber die
Niedrigen tröstet, Gott, tröstete uns durch die Ankunft des Titus.
7.
Nicht allein aber
durch seine Ankunft, sondern auch durch den Trost, womit er eurethalben
getröstet wurde, als er uns kundtat eure Sehnsucht, euer Wehklagen, euren Eifer
für mich, so daß ich mich um so mehr freute.
8.
Denn wenn ich
euch auch durch den Brief betrübt habe, so reut es mich nicht, wenn es mich
auch gereut hat; denn ich sehe, daß jener Brief, wenn auch nur für eine Zeit,
euch betrübt hat.
9.
Jetzt freue ich
mich, nicht daß ihr betrübt worden, sondern daß ihr zur Buße betrübt worden
seid; denn ihr seid Gott gemäß betrübt worden, auf daß ihr in nichts von uns
Schaden erlittet.
10. Denn die Betrübnis Gott gemäß bewirkt eine nie zu
bereuende Buße zum Heil; die Betrübnis der Welt aber bewirkt den Tod.
11. Denn siehe, eben dieses, daß ihr Gott gemäß betrübt
worden seid, wieviel Fleiß {O. Rührigkeit, Ernst} hat es bei euch bewirkt!
Sogar Verantwortung, {O. vielmehr; so auch nachher} sogar Unwillen, sogar
Furcht, sogar Sehnsucht, sogar Eifer, sogar Vergeltung. Ihr habt euch in allem
erwiesen, daß ihr an der Sache rein seid.
12. So denn, wenn ich euch auch geschrieben habe, so
geschah es nicht um des Beleidigers, noch um des Beleidigten willen, sondern um
deswillen, damit unser Fleiß für euch {Nach and. Les.: euer Fleiß für uns} bei
euch offenbar werde vor Gott.
13. Deswegen sind wir getröstet worden; vielmehr aber
freuten wir uns bei unserem Troste noch überschwenglicher über die Freude des
Titus, weil sein Geist durch euch alle erquickt worden ist.
14. Denn wenn ich ihm etwas über euch gerühmt habe, so bin
ich nicht zu Schanden geworden; sondern wie wir alles in Wahrheit zu euch
geredet haben, also ist auch unser Rühmen gegen Titus Wahrheit geworden;
15. und seine innerlichen Gefühle {O. sein Inneres} sind
überströmender gegen euch, indem er an euer aller Gehorsam gedenkt, wie ihr ihn
mit Furcht und Zittern empfangen habt.
16. Ich freue mich, daß ich in allem Zuversicht {O. guten
Mut} betreffs euer habe.
2. Korinther 8
1.
Wir tun euch aber
kund, Brüder, die Gnade Gottes, die in den Versammlungen Macedoniens gegeben
worden ist,
2.
daß bei großer
Drangsalsprüfung die Überströmung ihrer Freude und ihre tiefe Armut übergeströmt
ist in den Reichtum ihrer Freigebigkeit.
3.
Denn nach
Vermögen, ich bezeuge es, und über Vermögen waren sie aus eigenem Antriebe
willig,
4.
indem sie mit
vielem Zureden uns um die Gnade und die Gemeinschaft des Dienstes für die
Heiligen baten.
5.
Und nicht wie wir
hofften, sondern sie gaben sich selbst zuerst dem Herrn und uns durch Gottes
Willen,
6.
so daß wir Titus
zugeredet haben, daß er wie er zuvor angefangen hatte, also auch bei {O. in
Bezug auf} euch auch diese Gnade vollbringen möchte.
7.
Aber so wie ihr
in allem überströmend seid: in Glauben und Wort und Erkenntnis und allem Fleiß
und in eurer Liebe {Eig. der Liebe von euch aus} zu uns, daß ihr auch in dieser
Gnade überströmend sein möget.
8.
Nicht
befehlsweise spreche ich, sondern wegen des Fleißes der anderen, und indem ich
die Echtheit eurer Liebe prüfe.
9.
Denn ihr kennet
die Gnade unseres Herrn Jesus Christus, daß er, da er reich war, um euretwillen
arm wurde, auf daß ihr durch seine Armut reich würdet.
10. Und ich gebe hierin eine Meinung; denn dies ist euch
nützlich, die ihr nicht allein das Tun, sondern auch das Wollen vorher
angefangen habt seit vorigem Jahre.
11. Nun aber vollbringet auch das Tun, damit, gleichwie
die Geneigtheit zum Wollen, also auch das Vollbringen da sei nach dem, was ihr
habt.
12. Denn wenn die Geneigtheit vorliegt, so ist einer
annehmlich nach dem er {O. so ist sie annehmlich (eig. wohlannehmlich od.
wohlangenehm), nach dem man usw.} hat, und nicht nach dem er nicht hat.
13. Denn nicht auf daß andere Erleichterung haben, ihr
aber Bedrängnis, sondern nach der Gleichheit:
14. in der jetzigen Zeit diene euer Überfluß für den
Mangel jener, auf daß auch jener Überfluß für euren Mangel diene, damit
Gleichheit werde; wie geschrieben steht:
15. "Wer viel sammelte, hatte nicht Überfluß, und wer
wenig sammelte, hatte nicht Mangel".
16. Gott aber sei Dank, der denselben Eifer für euch in
das Herz des Titus gegeben hat; {O. gibt}
17. denn er nahm zwar das Zureden an, aber weil er sehr
eifrig war, ist er aus eigenem Antriebe zu euch gegangen.
18. Wir haben aber den Bruder mit ihm gesandt, dessen Lob
im Evangelium durch alle Versammlungen verbreitet ist.
19. Aber nicht allein das, sondern er ist auch von den
Versammlungen gewählt worden zu unserem Reisegefährten mit dieser Gnade, die
von uns bedient wird zur Herrlichkeit des Herrn selbst und als Beweis unserer
{W. und zu unserer} Geneigtheit;
20. indem wir dies verhüten, daß uns nicht jemand übel
nachrede dieser reichen Gabe halben, die von uns bedient wird;
21. denn wir sind vorsorglich für das, was ehrbar ist,
nicht allein vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen.
22. Wir haben aber unseren Bruder mit ihnen gesandt, den
wir oft in vielen Stücken erprobt haben, daß er eifrig ist, nun aber noch viel
eifriger durch große Zuversicht, die er zu euch hat.
23. Sei es, was Titus betrifft, er ist mein Genosse und in
Bezug auf euch mein Mitarbeiter; seien es unsere Brüder, sie sind Gesandte der
Versammlungen, Christi Herrlichkeit.
24. So beweiset nun gegen sie, angesichts der
Versammlungen, den Beweis eurer Liebe und unseres Rühmens über euch.
2. Korinther 9
1.
Denn was den
Dienst für die Heiligen betrifft, so ist es überflüssig für mich, euch zu
schreiben.
2.
Denn ich kenne
eure Geneigtheit, deren ich mich eurethalben gegen die Macedonier rühme, daß
Achaja seit vorigem Jahre bereit gewesen ist; und der von euch ausgegangene
Eifer hat viele {O. die Mehrzahl, die Masse (der Brüder)} angereizt.
3.
Ich habe aber die
Brüder gesandt, auf daß nicht unser Rühmen über euch in dieser Beziehung
zunichte würde, auf daß ihr, wie ich gesagt habe, bereit seid,
4.
damit nicht etwa,
wenn die Macedonier mit mir kommen und euch unbereit finden, wir, daß wir nicht
sagen ihr, in dieser Zuversicht zu Schanden würden.
5.
Ich hielt es
daher für nötig, die Brüder zu bitten, daß sie zu euch vorauszögen und diesen
euren zuvor angekündigten Segen vorher zubereiteten, daß er also bereit sei als
Segen, und nicht als Habsucht. {O. als Freigebigkeit, und nicht als etwas
Erzwungenes}
6.
Dies aber sage
ich: Wer sparsam sät, wird auch sparsam ernten, und wer segensreich {O.
freigebig; W. mit Segnungen.} sät, wird auch segensreich {O. freigebig; W. mit
Segnungen.} ernten.
7.
Ein jeder, wie er
sich in seinem Herzen vorsetzt: nicht mit Verdruß {Eig. aus Betrübnis} oder aus
Zwang, denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb.
8.
Gott aber ist
mächtig, jede Gnade {O. Gabe, od. Wohltat} gegen euch überströmen zu lassen,
auf daß ihr in allem, allezeit alle Genüge habend, überströmend seid zu jedem
guten Werke;
9.
wie geschrieben
steht: "Er hat ausgestreut, er hat den Armen gegeben; seine Gerechtigkeit
bleibt in Ewigkeit".
10. Der aber Samen darreicht dem Sämann und Brot zur
Speise, wird eure Saat darreichen und überströmend machen und die Früchte eurer
Gerechtigkeit wachsen lassen,
11. indem ihr in allem reich geworden seid zu aller
Freigebigkeit, welche durch uns Gott Danksagung bewirkt.
12. Denn die Bedienung dieses Dienstes {Eig.
Gottesdienstes} ist nicht nur eine Erfüllung des Mangels der Heiligen, sondern
ist auch überströmend durch viele Danksagungen gegen Gott;
13. indem sie durch die Bewährung dieses Dienstes {O.
dieser Bedienung; wie V. 12} Gott verherrlichen wegen der Unterwürfigkeit eures
Bekenntnisses zum {O. hinsichtlich des} Evangelium des Christus und wegen der
Freigebigkeit der Mitteilung gegen sie und gegen alle;
14. und in ihrem Flehen für euch, die sich nach euch
sehnen {O. in dem sie im Flehen für euch sich nach euch sehnen} wegen der
überschwenglichen Gnade Gottes an euch.
15. Gott sei Dank für seine unaussprechliche Gabe!
2. Korinther 10
1.
Ich selbst aber,
Paulus, ermahne euch durch die Sanftmut und Gelindigkeit des Christus, der ich
unter euch gegenwärtig {Eig. ins Angesicht} zwar demütig, abwesend aber kühn
gegen euch bin.
2.
Ich flehe aber,
daß ich anwesend nicht kühn sein müsse mit der Zuversicht, mit welcher ich
gedenke, gegen etliche dreist zu sein, die uns als nach dem Fleische wandelnd
erachten.
3.
Denn obwohl wir
im Fleische wandeln, kämpfen wir nicht nach dem Fleische;
4.
denn die Waffen
unseres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern göttlich {O. Gott gemäß}
mächtig zur Zerstörung von Festungen;
5.
indem wir Vernunftschlüsse
zerstören und jede Höhe, die sich erhebt wider die Erkenntnis Gottes, und jeden
Gedanken gefangen nehmen unter {Eig. in} den Gehorsam des Christus, {O.
Christi}
6.
und bereit
stehen, allen Ungehorsam zu rächen, wenn euer Gehorsam erfüllt sein wird.
7.
Sehet ihr auf
das, was vor Augen ist? {S. V. 1} Wenn jemand sich selbst zutraut, daß er
Christi sei, so denke er dies wiederum bei sich selbst, daß, gleichwie er
Christi ist, also auch wir.
8.
Denn falls ich
mich auch etwas mehr {Eig. überschwenglicher} über unsere Gewalt rühmen wollte,
die [uns] der Herr zur Auferbauung und nicht zu eurer Zerstörung gegeben hat,
so werde ich nicht zu Schanden werden,
9.
auf daß ich nicht
scheine, als wolle ich euch durch die Briefe schrecken.
10. Denn die Briefe, sagt man, {O. er} sind gewichtig und
kräftig, aber die Gegenwart des Leibes ist schwach und die Rede verächtlich.
11. Ein solcher denke dieses, daß, wie wir abwesend im
Worte durch Briefe sind, wir solche auch anwesend in der Tat sein werden.
12. Denn wir wagen nicht, uns selbst etlichen derer
beizuzählen oder zu vergleichen, die sich selbst empfehlen; sie aber, indem sie
sich an sich selbst messen und sich mit sich selbst vergleichen, sind
unverständig.
13. Wir aber wollen uns nicht ins Maßlose rühmen, sondern
nach dem Maße des Wirkungskreises, {O. der Meßschnur; so auch V. 15+16} den der
Gott des Maßes uns zugeteilt hat, um {And. üb.: den Gott uns als Maß zugeteilt
hat, um} auch bis zu euch zu gelangen.
14. Denn wir strecken uns selbst nicht zu weit aus, als
gelangten wir nicht bis zu euch (denn wir sind auch bis zu euch gekommen in dem
Evangelium des Christus),
15. indem wir uns nicht ins Maßlose rühmen in fremden
Arbeiten, aber Hoffnung haben, wenn euer Glaube wächst, unter euch vergrößert
zu werden nach unserem Wirkungskreise,
16. um noch überströmender das {O. unter euch überströmend
vergrößert zu werden...,um das} Evangelium weiter über euch hinaus zu
verkündigen, nicht in fremdem Wirkungskreise uns dessen zu rühmen, was schon
bereit ist.
17. "Wer sich aber rühmt, rühme sich des {W. in dem}
Herrn".
18. Denn nicht wer sich selbst empfiehlt, der ist bewährt,
sondern den der Herr empfiehlt.
2. Korinther 11
1.
Ich wollte, ihr
möchtet ein wenig Torheit von mir ertragen; doch ertraget mich auch.
2.
Denn ich eifere
um euch mit Gottes Eifer; denn ich habe euch einem Manne verlobt, um euch als
eine keusche Jungfrau dem Christus darzustellen.
3.
Ich fürchte aber,
daß etwa, wie die Schlange Eva durch ihre List verführte, [also] auch euer Sinn
{Eig. eure Gedanken} verderbt und abgewandt werde von der Einfalt gegen den
Christus.
4.
Denn wenn der,
welcher kommt, einen anderen {O. andersartigen(s), ein anders Wort als vorher}
Jesus predigt, den wir nicht gepredigt haben, oder ihr einen anderen Geist
empfanget, den ihr nicht empfangen habt, oder ein anderes {O. andersartigen(s),
ein anders Wort als vorher} Evangelium, das ihr nicht angenommen habt, so
ertrüget ihr es gut.
5.
Denn ich achte,
daß ich in nichts den ausgezeichnetsten {O. den übergroßen; in ironischem Sinne
von den falschen Aposteln} Aposteln nachstehe.
6.
Wenn ich aber
auch ein Unkundiger in der Rede bin, so doch nicht in der Erkenntnis; sondern
in jeder Weise sind wir in allen Stücken {O. unter allen} gegen euch {O. vor
euch} offenbar geworden.
7.
Oder habe ich
eine Sünde begangen, indem ich mich selbst erniedrigte, auf daß ihr erhöht
würdet, weil ich euch das Evangelium Gottes umsonst verkündigt habe?
8.
Andere
Versammlungen habe ich beraubt, indem ich Lohn empfing zu eurer Bedienung.
9.
Und als ich bei
euch anwesend war und Mangel litt, fiel ich niemand zur Last (denn meinen
Mangel erstatteten die Brüder, die aus Macedonien kamen), und ich hielt mich in
allem euch unbeschwerlich, und werde mich also halten.
10. Die Wahrheit Christi ist in mir, daß mir {O. so gewiß
die Wahrheit Christi in mir ist, soll mir} dieses Rühmen in den Gegenden von
Achaja nicht verwehrt werden soll! {W. daß dieses Rühmen nicht verstopft werden
soll in Bezug auf mich.}
11. Warum? Weil ich euch nicht liebe? Gott weiß es.
12. Was ich aber tue, werde ich auch tun, auf daß ich
denen die Gelegenheit abschneide, die eine Gelegenheit wollen, auf daß sie,
worin sie sich rühmen, erfunden werden wie auch wir.
13. Denn solche sind falsche Apostel, betrügerische
Arbeiter, welche die Gestalt von Aposteln Christi annehmen.
14. Und kein Wunder, denn der Satan selbst nimmt die
Gestalt eines Engels des Lichts an;
15. es ist daher nichts Großes, wenn auch seine Diener die
Gestalt als Diener der Gerechtigkeit annehmen, deren Ende nach ihren Werken
sein wird.
16. Wiederum sage ich: Niemand halte mich für töricht;
wenn aber nicht, so nehmet mich doch auf als einen Törichten, auf daß auch ich
mich ein wenig rühmen möge.
17. Was ich rede, rede ich nicht nach dem Herrn, sondern
als in Torheit, in dieser Zuversicht des Rühmens.
18. Weil viele sich nach dem Fleische rühmen, so will auch
ich mich rühmen.
19. Denn ihr ertraget gern die Toren, da ihr klug seid.
20. Denn ihr ertraget es, wenn jemand euch knechtet, wenn
jemand euch aufzehrt, wenn jemand von euch nimmt, wenn jemand sich überhebt,
wenn jemand euch ins Gesicht schlägt.
21. Ich rede bezüglich der Unehre, als ob wir schwach
gewesen wären. Worin aber irgend jemand dreist ist (ich rede in Torheit), bin
auch ich dreist.
22. Sind sie Hebräer? Ich auch. Sind sie Israeliten? Ich
auch. Sind sie Abrahams Same? Ich auch.
23. Sind sie Diener Christi? (ich rede als von Sinnen) Ich
über die Maßen. In Mühen überschwenglicher, in Schlägen übermäßig, in
Gefängnissen überschwenglicher, in Todesgefahren oft.
24. Von den Juden habe ich fünfmal empfangen vierzig
Streiche weniger einen.
25. Dreimal bin ich mit Ruten geschlagen, einmal
gesteinigt worden; dreimal habe ich Schiffbruch gelitten, einen Tag und eine
Nacht habe ich in der Tiefe zugebracht;
26. oft auf Reisen, in Gefahren auf Flüssen, in Gefahren
von Räubern, in Gefahren von meinem Geschlecht, in Gefahren von den Nationen,
in Gefahren in der Stadt, in Gefahren in der Wüste, in Gefahren auf dem Meere,
in Gefahren unter falschen Brüdern;
27. in Arbeit und Mühe, {O. Mühe und Beschwerde; wie in
1.th. 2,9; 2.th. 3,8} in Wachen oft, in Hunger und Durst, in Fasten oft, in
Kälte und Blöße;
28. außer dem, was außergewöhnlich {O. von außen} ist,
noch das, was täglich auf mich andringt: {W. der tägliche Andrang an mich} die
Sorge um alle Versammlungen.
29. Wer ist schwach, und ich bin nicht schwach? Wer wird
geärgert, und ich brenne nicht?
30. Wenn es gerühmt sein muß, so will ich mich dessen
rühmen, was meine Schwachheit betrifft.
31. Der Gott und Vater des Herrn Jesus, der gepriesen ist
in Ewigkeit, weiß, daß ich nicht lüge.
32. In Damaskus verwahrte der Landpfleger des Königs
Aretas die Stadt der Damascener, indem er mich greifen wollte,
33. und ich wurde durch ein Fenster in einem Korbe an der
{O. durch die} Mauer hinabgelassen und entrann seinen Händen.
2. Korinther 12
1.
Zu rühmen nützt
mir wahrlich nicht; denn ich will auf Gesichte und Offenbarungen des Herrn
kommen.
2.
Ich kenne einen
Menschen in Christo, vor vierzehn Jahren (ob im Leibe, weiß ich nicht, oder
außer dem Leibe, weiß ich nicht; Gott weiß es), einen Menschen, {W. einen
solchen} der entrückt wurde bis in den dritten Himmel.
3.
Und ich kenne
einen solchen Menschen (ob im Leibe oder außer {O. getrennt von (ein anderes
Wort als in V. 2)} dem Leibe, weiß ich nicht; Gott weiß es),
4.
daß er in das
Paradies entrückt wurde und unaussprechliche Worte {O. Reden, Mitteilungen}
hörte, welche der Mensch nicht sagen darf. {O. welche zu sagen dem Menschen
nicht zusteht}
5.
Über einen
solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht
rühmen, es sei denn meiner Schwachheiten.
6.
Denn wenn ich
mich rühmen will, {W. werde rühmen wollen} werde ich nicht töricht sein, denn
ich werde die Wahrheit sagen. Ich enthalte mich aber dessen, auf daß nicht
jemand höher von mir denke, als was er an mir sieht, oder was er von mir hört.
7.
Und auf daß ich
mich nicht durch die Überschwenglichkeit der Offenbarungen überhebe, wurde mir
ein Dorn für das Fleisch gegeben, ein Engel {O. ein Bote} Satans, auf daß er
mich mit Fäusten schlage, auf daß ich mich nicht überhebe.
8.
Für dieses flehte
ich dreimal zum Herrn, auf daß er von mir abstehen möge.
9.
Und er hat zu mir
gesagt: Meine Gnade genügt dir, denn meine Kraft wird in Schwachheit
vollbracht. {O. vollendet} Daher will ich am allerliebsten mich vielmehr meiner
Schwachheiten rühmen, auf daß die Kraft des Christus {O. Christi} über mir
wohne. {W. zelte}
10. Deshalb habe ich Wohlgefallen an Schwachheiten, an
Schmähungen, {O. Mißhandlungen} an Nöten, an Verfolgungen, an Ängsten für
Christum; denn wenn ich schwach bin, dann bin ich stark.
11. Ich bin ein Tor geworden; ihr habt mich dazu
gezwungen. Denn ich hätte von euch empfohlen werden sollen, denn ich habe in
nichts den ausgezeichnetsten {S. die Anm. zu Kap. 11,5} Aposteln nachgestanden,
wenn ich auch nichts bin.
12. Die Zeichen des Apostels sind ja unter euch vollbracht
worden in allem Ausharren, in Zeichen und Wundern und mächtigen Taten.
13. Denn was ist es, worin ihr gegen die anderen
Versammlungen verkürzt worden seid, es sei denn, daß ich selbst euch nicht zur
Last gefallen bin? Verzeihet mir dieses Unrecht.
14. Siehe, dieses dritte Mal stehe ich bereit, zu euch zu
kommen, und werde nicht zur Last fallen, denn ich suche nicht das Eure, sondern
euch. Denn die Kinder sollen nicht für die Eltern Schätze sammeln, sondern die
Eltern für die Kinder.
15. Ich will aber sehr gern alles verwenden und völlig
verwendet werden für eure Seelen, wenn ich auch, je überschwenglicher ich euch
liebe, um so weniger geliebt werde.
16. Doch es sei so, ich habe euch nicht beschwert; weil
ich aber schlau bin, so habe ich euch mit List gefangen.
17. Habe ich euch etwa durch einen von denen übervorteilt,
die ich zu euch gesandt habe?
18. Ich habe Titus gebeten und den Bruder mit ihm gesandt;
hat etwa Titus euch übervorteilt? Haben wir nicht in demselben Geiste
gewandelt? nicht in denselben Fußstapfen?
19. Seit langem seid ihr der Meinung, daß wir uns vor euch
verantworten. Wir reden vor Gott in Christo, alles aber, Geliebte, zu eurer
Auferbauung.
20. Denn ich fürchte, daß, wenn ich komme, ich euch etwa
nicht als solche finde, wie ich will, und daß ich von euch als solcher erfunden
werde, wie ihr nicht wollet: daß etwa Streitigkeiten, Neid, {O. Eifersucht}
Zorn, Zänkereien, Verleumdungen, Ohrenbläsereien, Aufgeblasenheit, Unordnungen
{O. Unruhen; im Griech. stehen auch die Wörter "Neid, Zorn" usw. in
der Mehrzahl.} vorhanden seien;
21. daß, wenn ich wiederkomme, mein Gott mich eurethalben
{O. vor od. bei euch} demütige, und ich über viele trauern müsse, die zuvor
gesündigt und nicht Buße getan haben über die Unreinigkeit und Hurerei und
Unzucht, die sie getrieben haben.
2. Korinther 13
1.
Dieses dritte Mal
komme ich zu euch: aus zweier oder dreier Zeugen Mund wird jede Sache {O. jeder
Ausspruch} bestätigt werden.
2.
Ich habe zuvor
gesagt und sage zuvor, als wie das zweite Mal anwesend und jetzt abwesend,
denen, die zuvor gesündigt haben, und den übrigen allen, daß, wenn ich wiederum
komme, ich nicht schonen werde.
3.
Weil ihr einen
Beweis suchet, daß Christus in mir redet (der gegen euch nicht schwach ist,
sondern mächtig unter euch;
4.
denn wenn er auch
in {W. aus} Schwachheit gekreuzigt worden ist, so lebt er doch durch {W. aus}
Gottes Kraft; denn auch wir sind schwach in ihm, aber wir werden mit ihm leben
durch {W. aus} Gottes Kraft gegen euch),
5.
so prüfet euch
selbst, ob ihr im Glauben seid, untersuchet euch selbst; oder erkennet ihr euch
selbst nicht, daß Jesus Christus in euch ist? Es sei denn, daß ihr etwa
unbewährt seid.
6.
Ich hoffe aber,
daß ihr erkennen werdet, daß wir nicht unbewährt sind.
7.
Wir beten aber zu
Gott, daß ihr nichts Böses tun möget; nicht auf daß wir bewährt erscheinen,
sondern auf daß ihr tuet, was recht ist, wir aber wie Unbewährte seien.
8.
Denn wir vermögen
nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
9.
Denn wir freuen
uns, wenn wir schwach sind, ihr aber mächtig seid; um dieses bitten wir auch,
um eure Vervollkommnung. {O. Zurechtbringung}
10. Deswegen schreibe ich dieses abwesend, auf daß ich
anwesend nicht Strenge gebrauchen müsse, nach der Gewalt, {O. dem Recht} die
der Herr mir gegeben hat zur Auferbauung und nicht zur Zerstörung.
11. Übrigens, Brüder, freuet euch, werdet vollkommen,
{Eig. vervollkommnet euch; od. lasset euch zurechtbringen.} seid getrost, {O.
werdet ermuntert} seid eines Sinnes, seid in Frieden, und der Gott der Liebe
und des Friedens wird mit euch sein.
12. Grüßet einander mit heiligem Kuß.
13. (13:12) Es grüßen euch die Heiligen alle.
14. (13:13) Die Gnade des Herrn Jesus Christus und die
Liebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen!